Top 3

  1. Fityma-gólem
    Fityma-gólemAznap este a zsidó fiúk a párnájuk alá dugták a fitymájukat, hátha meglátogatja őket a fitymatündér, és hagy némi túrót cserébe. De végül csak a rabbit sikerült ezzel kicsalniuk az ágy alól: megannyi...
  2. Kakukkos pina
    Kakukkos pinaA cowboy-t születése óta üldözte egy kilőtt pisztolygolyó. Amikor a világra jött, az apja berúgott és örömében a levegőbe lőtt régi, ócska colt-jával; a golyó pedig elindult, járatot fúrva a felhőkbe,...
  3. Ezért adtam 4 csillagot a kínai ebay-en annak az eladónak, aki csillám kaki kapszulával megölte a feleségem:
    Ezért adtam 4 csillagot a kínai ebay-en annak az eladónak, aki csillám kaki kapszulával megölte a feleségem:Rendelek az internetről csillám kaki kapszulát, hogy csajosan csillogjon a feleségem széklete. A csillám kaki kapszula állítólag az új őrület a Japánban: aki lenyel egy ilyen bogyót, annak...

Komor Zoltán

1986. június 14-én születtem Debrecenben. Jelenleg Nyíregyházán élek, ahol főiskolai tanulmányaimat végeztem. Elsősorban szürrealista rövid prózákat írok.

meme.jpg

Írásaim különböző pályázatokon (Irodalmi Rádió, Napút, stb.) szerepeltek sikeresen és jelentek meg antológiákban. Emellett magyar („KULTer”, „Képírás”, „A Vörös Postakocsi”) és amerikai („theNewerYork”, „Caliban Online”, „Bizarro Central”, „Thrice Fiction Magazine”, stb.) folyóiratokban publikáltam. A Cédrus Művészeti Alapítvány 2013-as Kortárs irodalmi alkotások pályázatán nívódíjas lettem. Az elsősorban posztmodern és neoavantgárd szövegeket publikáló Katapult Kortárs Alkotói Oldal főszerkesztője és a József Attila Kör tagja vagyok.

2014-ben jelent meg első angol nyelvű Flamingos in the Ashtray című novellás kötetem Amerikában, a Burning Bulb Publishing kiadó gondozásában. 

flamingosintheashtray.jpg

Második angolnyelvű kötetemet, a Tumour-djinn-t az amerikai MorbidbookS adta ki 2014 decemberében.

tumour_djinn.jpg

 
Harmadik angol nyelvű kötetem Turdmummy címmel 2016 decemberében jelent meg Amerikában a Strangehouse Books kiadásában.

turdmummy.jpg

Theremin zenéim

Bejegyzések

Nemes Z. Márió ajánlója

Komor Zoltán a kortárs fiatal próza egyik legérdekesebb alkotója. Hihetetlenül produktív szerzőről van szó, aki már most számos magánkiadásban, illetve amerikai kiadóknál megjelent kötettel rendelkezik. Az amerikai kontextus nem esetleges módon adódik Komornál, hiszen az általa művelt  ún. bizarro fiction jelenleg az Egyesült Államok underground prózairodalmának egyik jelentős vonulata. A bizarro olyan esztétikaként írható le, mely a különböző pop- és szubkulturális regisztereket ötvözi a szürrealista és (neo)avantgárd írásmódokkal, mégpedig rendkívül intenzív és önreflexív módon. Komor írásai a magyar irodalom felől nézve tekinthetőek egyfajta (neo)szürreális kisprózáknak, melyek Hernádi, Hajnóczy és Hajas Tibor nyomdokain haladva a jelentésalkotás, illetve a higiéniai és ízléshatárok összezavarására törekednek. Vagyis egy következetes, ám mégis játékos szövegvilágról van szó, mely ironikus pimaszságában az art-punk attitűdhöz is köthető. A provokáció nem öncél, hanem egy olyan kultúrkritikai stratégia része, mely a kultúráról való gondolkodásunk, az elszeparált dimenziók és szembenállások (magaskultúra versus tömegkultúra) felnyitására irányul. Komor nemcsak a magyar, hanem az amerikai mezőnyben is kitűnik sajátos írásmódjával, mely leginkább a beszédmód líraiságának köszönhető, hiszen szövegei nemcsak kulturális, hanem műnemi hibridek is egyszersmind. Lírai horrorvilágán meglátszik a népi szürrealizmus hagyatéka, mely tradíciót a posztmodern világ entrópiájával ütközteti, hogy az eredmény olyan költészetté minősüljön át, mely egyszerre kiszámíthatatlan és – a maga poszthumán módján – megható.

Nemes Z. Márió

Hangoskönyvek

 

 

Random megjelenések

Lebbencs-Cthulhu c. kisprózám megjelent a Black Aetherben

blackaetherborito.png

Plázafej c. kisprózám megjelent a Galaktikában

galaktikaborito.png

Megjelent a Robotcigány!

robotciganyborito.jpg


Felgyújtott delfinek
c. versem megjelent a Prae folyóiratban

praeborito.jpg


Fekália-múmia c. kisprózám megjelent a Symposion folyóirat HybridRealm című tematikus lapszámában

hybridrealmborito.jpg

Bejegyzések

  • MESÉK KAPTÁRVÁROSBÓL
    MESÉK KAPTÁRVÁROSBÓLMesék Kaptárvárosból című regényem továbbra is rendelhető a kiadótól. Ára: 1940 ft. Hátszöveg:Ismét beköszönt az éjszaka, és a város tarka neonpillái felnyílnak: kezdetét veszi egy újabb rémálom a...
  • SZÁNKÓVAL RÉGBE{ha suhansz}
    SZÁNKÓVAL RÉGBE{ha suhansz}Végül lehozod a padlásról azt az ócska, régi, gyerekkori szánkót: tiszta pókháló, fájdalmasan reccsen, ahogy felnőtt testtel ráülsz. És mintha csak erre várt volna, siklani kezd, s hirtelen azt érzed,...
  • A MÉHÉSZ{amikor igazán boldog vagy, ugye}
    A MÉHÉSZ{amikor igazán boldog vagy, ugye}A férfi kisétált a kertbe, hogy összegyűjtse a mézet a kaptárból. Miközben körbe dongták a rovarok, és kis üvegbe lapátolta a folyékony aranyat, arra gondolt, boldog. Jó kedve akkor sem párolgott...
  • ISTEN BÁBOZIK{tulajdonképp bármikor}
    ISTEN BÁBOZIK{tulajdonképp bármikor}Sétálsz az utcán, és hirtelen jó kedved támad. Valósággal megrészegít a szabadság tudat, fel is ugrasz a levegőbe, hogy pördülj magad körül néhányat. Ezzel persze teljesen összegubancolod a kezedből...
  • HAJÓTÖRÖTT MAGASAN{ha úsznak a felhők}
    HAJÓTÖRÖTT MAGASAN{ha úsznak a felhők}A kertben ülsz és a felhőket figyeled. Egyszer csak egy lakatlan sziget úszik át az égen, egy hajótöröttel, aki egy pálma fa alatt gubbaszt, és a szakállát simogatja. Kiáltasz neki, hogy ugorjon csak,...
  • NEDVES ÁLMOK{este}
    NEDVES ÁLMOK{este}A lány - miközben alvó párját nézi egy éjszaka - aprócska ajtót fedez fel a fiú homlokán. Kíváncsian nyitja ki, s ahogy beles rajta, kicsi meztelenül futkározó lányokat pillant meg. Őrült féltékenység...
  • KILINCS NŐTT{egykor}
    KILINCS NŐTT{egykor}A fiú észre sem vette, hogy kilincs nőtt a mellkasába, csak mikor lányok kezdtek bejárkálni rajta, tudatosult benne, hogy van rajta egy ajtó. Olykor maga is kitárta, de nem látott semmit, csupán...
  • A megnyúzott vitorlás
    A megnyúzott vitorlásA novella megjelent a theNewerYork-ban, angolul olvasható az Electric Encyclopedia of Experimental Literature (theEEEL) oldalán._______________________________ A parton hálóba akadt kagylók...
  • Fekete múzsák, avagy mesék a varjakról
    Fekete múzsák, avagy mesék a varjakrólSzerző: Komor Zoltán | Előadja: Virág GergelyMegjelenés: Magánkiadás, Pécs, 2013 | ISBN 978-963-89901-6-7A felvételt az Irodalmi Rádió készítette
  • Felgyújtott delfinek
    Felgyújtott delfinekegy ideje már a csipkebokrokat is nekünk kell felgyújtanunk és belekiabálni a tűzbe a próféciát alkotószabadság díszkoporsóban – a jószomszédság alapja hogy nem pletykálunk a felettünk lakóról még...
  • A halott csivava
    A halott csivavaA rövid próza megjelent az amerikai Caliban Online 13. számában. _______________________________   A fényből veszik a levegőt a holtak. Ha lekapcsolod a villanyt, csörömpölni kezdenek a...
  • Lélekkerámia
    Lélekkerámiakülönös éjszakát feszítettél közénk. szemedbe nézek, létra göndörödik elő a pupilládból, körömnyi tűzoltók másznak le rajta, mögöttük fáradt füst, akár a novemberi köd. most olthatták el a lelked....
  • Tériszony
    TériszonyOlykor aprócska repülőgép érkezik a semmiből, akkora mint egy gyufa feje, és körberöpködi a koponyámat, mint valami idegesítő légy, hogy aztán egyenest berepüljön a fülemen. Ott leszáll dobogó...
  • Párnamáglya
    PárnamáglyaFejezet Az Égi istálló című kötetből.A novella megjelent az amerikai Exit Strata c. irodalmi folyóiratban. _______________________________ Lefesti a falut az álom. Lakatlan taktus sistereg a...
  • A művészet halála
    A művészet halálaüres füzetlapok fogócskáznak egy kihalt sikátorban,egy hajléktalan kukák mögül figyeli a különös keringőt.rég feledett írások, soha be nem fejezett novellák kísérteteiaz alkonyatban. halottak mind.egy...
  • A jóstor
    A jóstorFejezet Az Égi istálló című kötetből.A novella megjelent az amerikai Caliban Online irodalmi folyóiratban. _______________________________ A kéményeknek támaszkodó hideg. Recsegnek a...
  • Eltévedni a körhintával
    Eltévedni a körhintávalA szöveg megjelent az amerikai Thrice Fiction Magazine-ban. _______________________________ A fogorvos mindig a zsebébe csúsztatta a kihúzott fogakat. A szóbeszéd szerint volt egy kiskertje, ahol...
  • Vágójelek - cut up költészet
    Vágójelek - cut up költészetszövegvágatok Antalovics Péter, Apagyi Ferenc, Komor Zoltán, Nagy Dániel, Szakállas Zsolt, Tépő Donát és Zsuponyó Gábor szavainak a felhasználásával EGYMÁSBA GYÜMÖLCSÖZ bemagolt tintamarcang...
  • Tyúkkörték
    TyúkkörtékFejezet Az Égi istálló című kötetből. A novella megjelent az amerikai Gone Lawn magazinban. _______________________________ A hold meglocsolja a házakat. Az asszonyok a faluban egyszerre...
  • Hamvasztókamra
    Hamvasztókamraolykor zárlatos lesz a szív és kiég benne a villanykörte persze hiába is cseréled az újban is rögtön szétpukkan az izzószál egyedül a gondolatok fénylenek rendületlenül a sötét szobákban és ahogy...
  • Lisztlevente
    LisztleventeFejezet Az Égi istálló című kötetből. _______________________________ Méhkaptárt tojnak a tyúkok. A gyászmise vésztartalékát osztogatják egymás között a virrasztók: a küllőkulcs megkínozza a köhögő...
  • A bárányszüret
    A bárányszüretA novella a Kulter.hu -n jelent meg először. _______________________________ Juhok kaparják a zöldellő mezőt patás lábaikkal. Mint a kutyák, úgy ássák a földet. Szimatolnak, láthatóan bűvöletben...
  • A mennyguberálók
    A mennyguberálókéhes murénák leselkednek az utcai telefonkagylókból szemük a masinába dobott pénzérme unottságával csillan olykor tátott szájjal nekiiramodnak és elnyelik a telefonba suttogott szerelmes szavakat így...
  • Egy szénában lelt ara
    Egy szénában lelt araFejezet Az Égi istálló című kötetből._______________________________ Egy kibelezett zongora fekszik a határban. Kitört lábait a varjak piszkálják csőrükkel, billentyűit néhány tehén legeli le, ahogy...
  • A vadász és a lányka
    A vadász és a lánykaEgy erdőben alvó lánnyal közösül a vadász. A lány azt álmodja közben, hogy őzsuta, akit vadász üldöz, a lába között hatalmas füstölgő mordállyal.A lány döbbenten figyeli hónapokig növekvő hasát, senki...
  • A nagytakarítás
    A nagytakarításFejezet Az Égi istálló című kötetből. A szöveg megjelent az amerikai Lucid Play Publishing kiadványában. _______________________________ A határban egy felborult szekér kitört kerekein acsarkodnak...
  • Lélegzet nálad
    Lélegzet nálada szobádban gyökereket ereszt az ágyapró pihék keringőznek a beszűrődő fényben egy megkorbácsolt angyal szárnyaibóla talpunkkal feszegetett padlódeszkák alatt kagylóka kagylók belsejében gyöngy...
  • Kádvitézek
    KádvitézekFejezet Az Égi istálló című kötetből. A szöveg megjelent az amerikai Caliban Online magazinban._______________________________ Talicskán érkezik meg az éj a faluba. A rozsdás kerekek nyikorgása...
  • Tumoros felhők
    Tumoros felhők– a ct gépbe puskát bevinni tilos – figyelmeztetik a nővérkék a vadászt – ne féljenek angyalkák veszélytelen a golyókat már rég kioperálták – felel az meg de egyikük sem érti a viccet a vadásznak a...
  • A falusi tanító
    A falusi tanítóFejezet Az Égi istálló című kötetből._______________________________ A falubeliek a harangnyelv helyére szerelnek egy döglött macskát. Amikor kezdetét veszi a déli kongatás, az állat előre-hátra...

A megerőszakolt tükör

2014.01.09. 21:29 Komor

Fekete kalapok, sálak és szőrmebundák – a szobalány amikor úgy gondolta, senki sem látja, magára húzta úrnője gönceit, és beállt a hatalmas tükör elé, nem is sejtve, hogy az úrfi az ajkát nyaldosva figyelte őt ilyenkor a kulcslyukon át. Felszolgált teák – gőzkísértetek a függönyben; az úrfi reggel a hasán fekszik ágyában letolt pizsama alsóval, és a napfényben a friss lepedőhöz dörzsöli péniszét – képzeletben a sállal hátra kötött kezű szobalány fekszik alatta – mindig mosolyogva figyeli, hogyan húzza át a lepedőt a lány – rajta a foltok akár a száradt csiganyál – a mosószappantól száraz kéz kidörzsöli a finom textilből az álmokat – majd fütyül a tea és recsegni kezdenek a székek.megeroszakolttukor.jpg

A kimert tealevelek a szalvétában száradnak, és kiolvassák magukból a jövőt – az úrfi a teagőzben magát látja a kertben ül, és a fához kötözött meztelen lányra uszítja két kedvenc dobermannját; Cézár és Brutus vörös rózsaszirmokkal hordja teli a gondosan nyírt gyepet.

– Kér még egy csészével? – érkezik egy vékonyka hang a felhők mögül, a fiú pedig nem meri megmutatni poharát. Egy szétmarcangolt mellű ujjnyi holttest fekszik benne.

Antik ékszerek, brossok és nercek – a szobalány amikor úgy gondolta, senki sem látja magára húzta úrnője gönceit, és beállt a hatalmas tükör elé, nem is sejtve, hogy betoppan az asszonyság, sípolni kezd, akár a régi teafőző, méregfelhőkkel eregetve teli a szobát. A lány szipogva hagyta el a házat – kopott kis bőröndjén a törések sehová sem vezető térképe (persze átnézték csomagját mielőtt még kilépett az ajtón). A felső emeleti ablakból az úrfi lemondó tekintettel figyelte, ahogy utoljára megugatják a kutyák a buszra szálló lányt.

A textilbe gabalyodott álmok – az üres csészékben megült por akár valakinek a hamvai – blúzok, fodros szoknyák és bőrkesztyűk. Az úrfi a tükör elé állva észreveszi, hogy a szobalány a nagy sietségben hátul hagyta tükörképét – ott ácsorog még mindig az üveg mögött, simogatva egy nyaka köré tekert sálat. A fiú pedig óvatosan megnyalja ajkát és a szobájába cipeli a tükröt, ágyára fekteti, s masszív kulcs csusszan a zárba.

– A ruháimhoz, az ékszereimhez pedig soha sem nyúlhat! – oktatja az asszony az új lányt. Az pedig mindenre bólogat; álla eltűnik tokaredői között. Felszolgált teák – gőzkísértetek a függönyben – még a tükörről is mossa a csiganyomokat – a sálakhoz pedig sohasem nyúl. A megerőszakolt tükör csöndben zokog – senkiben sem bízik,

senkit sem tükröz már vissza – belé nézve mindig üres a szoba. Csak ha sokáig állsz előtte pillanthatod meg az éjjeli szekrény mögött kupogró lány összegömbölyödött alakját. A körme alá szorult tealeveleket válogatja – melyik ígér gondtalan napot.

Magas sarkú cipők, vörös estélyi és zafír fülbevaló – az úrfi amikor úgy gondolta, senki se látja, magára húzta édesanyja gönceit. A kezében ostor, nagyot csap vele a tükörképre – a kirobbanó szilánkok felsebzik bőrét, majd lehajol, és felszed egy marékkal belőlük, hogy megetesse az udvaron acsargó kutyákkal – rózsaszirmok a gondosan nyírt gyepen – egy elsuhanó busz kipufogója duruzsol. Felszálló teagőz burkolja be a kertet, és valaki megkérdezi kér-e még egy csészével – a pohár alján két körömnyi dobermann üldöz egy szoknyában rohanó fiút. Próbál felkapaszkodni a pohár porcelán peremén, ám ekkor rázúdítja a forró italt egy felhők közül kinyúló kéz.

Szólj hozzá!

Címkék: nem sem a is és lány régi az tükör hogy senki amikor úgy hatalmas akár kezd ékszerek elé szobalány teli gondolta látja húzta teafőző magára úrnője beállt asszonyság Antik A megerőszakolt tükör brossok nercek gönceit sejtve betoppan sípolni méregfelhőkkel eregetve szobát.

Sárvadak

2014.01.09. 21:26 Komor

A vadász az erdőben térdepel, keze a nedves földet túrja, aprócska őzeket formál a sárból. Ahogy a levelek között átszűrődő napfény megcsillan a nedves szobrokon, életre kelnek és befutnak a fák közé. Minden megtett lépéssel nagyobbra nőnek, a vadász nyomukba ered. Éles dörrenések riasztják fel a madarakat az ágakról, a felszálló füst viharfelhőkké csomósodik. Hamarosan elered az eső, átázik a föld, a vadász pedig ismét az erdőben térdepel, keze a nedves földet túrja, és aprócska sárőzeket formál.

– Apád hamarosan hazaér – mondogatta mindig édesanyám, az asztalnál ülve, tekintete a levesestálból felszálló gőzbe veszett. De én tudtam, hogy az a hamarosan sötétedést jelent: sok a sár az erdőben, és a viharfelhők látszólag sosem fogynak el. Megmelegítettük hát a levest újra és újra, míg nem vérző sebével a horizont vonalára nem feküdt a nap, akkorra a fél leves ott keringett a konyhában sosem nyugvó, hús-szagú viharfelhőként. Apám végre hazaért – véres dögöket húzva maga után a földön, amit kicsüngő nyelvű vörös rókák követtek. A konyhába is bejöttek volna, de anyám papucsos lábának dobbantására vinnyogva rohantak vissza az erdőbe.

Éjszaka az ágyamban fekve még mindig érzem a húsleves szagát. Apám ilyenkor körömnyi méretűvé zsugorodik, és elindul éjszakai vadászatra a homlokomon. Követi a homlokránc csapásait, elrejtőzik a hajamban, ujjait a ravaszon tartva várakozik. Én a koponyámon belül térdepelek, aprócska kezeim a sárba túrnak, és formálgatom álmaimat. Például azt, hogy egyszer én is nagy vadász leszek, hogy megtanulok lőni, és nem mondja többet nekem apám, hogy a vadászat nem gyereknek való.

– Tudod, apád csak azért vadászik, hogy kicsit távol lehessen a háztól, zavarná ha mi is vele tartanánk – mondogatta édesanyám, szemének sarkába könnyként csapódott ki a levesgőz. Megcsillan a besütő hold fénye az álmon, mire az álom életre kel, és rohantában lépésről lépésre nő. Puskadurranás, és füst száll elő a hajamból. Apró viharfelhővé csomósodik; a lezúduló eső átáztatja a párnám.

Másnap is újra és újra megmelegítjük a levest. Olykor kinézünk az ablakon, és az jár a fejünkben, kisüt-e valaha a nap. Folyton csak a viharfelhőket látjuk – gyűlnek akár a keselyűk. Alig merjük elhagyni a házat, nehogy beleragadjunk a sárba, amiből oly sokszor próbáltam megformálni apám álmait álmomban, hogy végre asztalhoz tudjon ülni. De gyermeki képzeletem nem tudott életet adni a földnek.

– Ne hord be a sarat! – figyelmeztetett anyám, hatalmasat dobbantva papucsos lábával, mire közel s távol minden róka vinnyogva szaladt az odújába. Kint hagyom hát. Az erdei hangyákat kérem, hogy hozzák be apámat, majd visszaszaladok a konyhába. És ismét megmelegítjük a levest.

Éjszaka erdei hangyák érkeznek ágyamhoz – hosszú, fekete csíkban jönnek, a hátukon hatalmas földkupacot cipelnek. A hold fényénél is ráismerek – apám nedvesen lüktető szívét hozzák. Elveszem tőlük, és óvatosan formálgatni kezdem. A félhomályban egy puska hosszú csövét gyurmázom, majd a tust, végül a ravaszt. Ahogy elkészül, büszkén veszem a vállamra. Kiosonok a szobámból az udvarra, és szembenézek az erdő sötétjével. A fák közé célzok, és miközben apám szavai csengnek a fülemben – kicsi vagy még ahhoz, hogy puskával lövöldözz – meghúzom a ravaszt.

A fegyver hatalmasat taszít rajtam. A hátamra lök, és ott is maradok. Nézem a hold köré gyűlő felhőket, és várom, hogy megtaláljanak. Pár perc múlva édesapám kiszalad hozzám, és hozza magával a tőből leszakadt, sárból gyúrt karom.

– Ostoba kölyök – mordul rám, és dolgozni kezd. Először a vállamat, majd a leszakadt kar tövét kezdi formázni, miközben könnyek szöknek a szememből, és gurulnak végig egyre sárosodó arcomon.

Figyelem apámat, és elképzelem, most talán arra gondol, hogy abból a sok-sok maroknyi földből, amiből régen engem formált, hány őzet gyúrhatott volna. A szemébe nézek, és szinte látom, hogyan futnak szét az aprócska állatok pupillájának végtelen éjszakájában. De csupán egyetlen pillanatig tart ez – a leszakadt kéz nagy cuppanással visszacsusszan a vállamba. Apám kiveszi kezemből a puskát, és felsegít a földről.

Szólj hozzá!

Címkék: a és éjszakai az még mindig húsleves elindul érzem ilyenkor belül vadászatra fekve sárba aprócska hajamban homlokránc Apám Én elrejtőzik Éjszaka körömnyi kezeim Sárvadak ágyamban szagát. méretűvé zsugorodik homlokomon. Követi csapásait ujjait ravaszon tartva várakozik. koponyámon térdepelek túrnak formálgatom

A halott teve

2014.01.09. 20:51 Komor

A teve szinte lépésről lépésre fogyott, ahogy kaptatott keresztül a sivatagon hátán az arab fiúval.

Mintha az utolsó oázisnál összeszedett volna valami betegséget – gondolta lovasa. Óránként megálltak hát pihenni, még a saját vizéből is adott neki, reménykedve benne, hogy legalább a következő városig kihúzza a patás. De az végül csak összerogyott, kicsüngő, kék nyelve hízott féregként ragadt a homokba.halottteve.jpg

A fiú a kulacs alján maradt vizet lötybölte lemondó arccal, amikor a teve hasa egyszeriben felpuffadt, kiemelkedett, mint a takaró, mikor felül az ágyban valaki. Hamarosan vörös repedés jelent meg a jószág hasán, a seben keresztül kiömlöttek forró belei. A belsőségek mögül egy vértől mocskos leány mászott elő.

– Ne haragudj! – kérte rögtön a fiút. – Az oázisból jövök, ahol meglestelek és beléd szerettem. Féltem, hogy nem fogadnál el társadul, egyetlen megoldásnak azt láttam hát, ha elbújok a tevédben. De közben úgy megéheztem.

A fiú a fejét rázta: – A teve halott, az út pedig borzalmasan hosszú, bármerre is indulunk, nem fog kitartani a vizünk.

Gyalogoltak hát a sárga hullámokban gázolva, de folyton csak a halott tevénél kötöttek ki, mintha körbe-körbe járnának.

El vagyunk átkozva – gondolta keserűen a legény, majd bebújt ő is a naptól még mindig meleg tetembe a hideg sivatagi éj elől.

Távoli sakálvonyítástól reszkető éj; a gyufatüskéjű kaktuszok álmos fényében skorpiók indultak vadászatra. A hold – akár egy hályogos öreg szem – nézett le a halott tevére, amiből bűz és szerelmi nyögések hangja áradt.

A fiút később szörnyű rémálom lepte meg, miközben a lány hozzábújt hátulról: madárként repül át a szahara felett, odalenn megannyi tevegelő fiú, épp csak olyan távolságra, hogy meg ne pillantsák egymást. De ő innen fentről hosszú sornak látja őket. A púpos állatok egymás után esnek össze, gyönyörű lányok másznak elő belőlük, s a párok gyalog folytatják az utat. De folyton csak egy halott tevébe ütköznek. A madár ekkor még magasabbra tör, és látja, hatalmas kört alkotnak a sivatagban az elpusztult állatok.

A fiú reggel csontkalitkában ébredt. A keselyűk az utolsó húscafatokat tépkedték az elpusztult patásról. Sehol sem volt már a lány, de az egyik felröppenő dögmadár minden szárnycsapással soványabbá vált. Mintha máris falná belülről valami. A fiú kikecmergett a borda-rácsok közül, könnyezve maradék víz-tartalékait.

Szólj hozzá!

Címkék: nem a és hogy út ha el teve halott azt közben fiú úgy hát ahol egyetlen fejét láttam rögtön jövök beléd kérte elbújok De Az Ne A halott teve haragudj! fiút. oázisból meglestelek szerettem. Féltem fogadnál társadul megoldásnak tevédben. megéheztem. rázta:

Péniszpikkelyek

2014.01.09. 20:49 Komor

Nárcisszusz a tóparton alszik. Álmában megelevenedik és lány alakot ölt a víz, de a leány bőre tükör, hajlataiból saját nyújtott arca néz vissza rá, ahogy szeretkeznek.

Reggel az ég nyitott sebéből előbújik a nap. A hajnali fényben négykézláb áll a fiú, hátát macskaként az égnek domborítja, kifordított nyakkal figyeli a tavat, kezeivel széthúzza farpofáit, és bűvölten nézi az apró lyukat, sóhajtozva, hogy bárcsak magába hatolhatna egyszer.

Felfröccsenő spermasugáron korcsolyázó napszikrák. Odébb fosztott virágokat legelnek a bárányok a réten.

Egy lány a tó túlpartján döglött halakat szedeget a nád közül, nyitott szájukba présel néhány könnycseppet szeméből, amitől ficánkolni kezdenek a tükörpikkelyes állatok, és visszaengedi őket a vízbe.

Nárcisszusz halcsontvázzal fésüli magát, közben elnézi a báránypásztor lányt, ahogy a virágok szirmait tépkedi a réten.

A fiú ilyenkor sóhajtozik, és ábrándokat kényszerít magára: bárcsak megkívánná a lányt. De mihelyst elképzeli a szeretkezést vele, meztelen önmagát látja csak különféle kitekert pózokban, és keze ilyenkor gyorsan jár, közben makkja vörösen izzik, a száraz bőr foszlányai leválnak péniszéről, akár a radírpiszok tapadnak ujjaihoz a hámcafatok. Fájdalmas nyögés kíséretében élvez el, majd behunyja szemét, hogy ne is lássa többé azt az átkozott a víztükröt. De ahogy rágondol, ismét erekciója támad, keze pedig a lába közé vándorol.

A lány halakról tépkedi a pikkelyeket a réten. Szeret, nem szeret - énekli, miközben a bárányok messzi kóborolnak, Nárcisszusz pedig az öklével betöri a tó tükrét, és egy szilánkkal a kezében a pásztorlányhoz rohan.

– Csúfíts el! – könyörög, és reszketve átnyújtja neki az üvegdarabot, de a lány csak kacag, hogy minek.

– Hiszen te már úgyis olyan csúf vagy! – Azzal könnyesre kacagja magát. A földre hulló cseppek áttetsző szirmokká válnak, s felöltöztetik a fosztott virágokat.

Reggel a fiú szájában vastag nád ropog; arra harap fájdalmában, miközben a tükörszilánkkal lenyesi végre fáradt péniszét, amit gyenge kézzel a lágyan hullámzó vízbe ejt. Majd a hátára zuhan, és félájultan önmagát látja: vörös szirmok hullnak belőle.

Tükörpikkelyes bárányok kóborolnak, és bégetnek a közeli erdőben, a messzi erdőben. A fiú gondolatban velük tart, meztelenül ül hátukon, és csak kacag, hogy fényben szeretni, szeretkezni olyan, mint sebesre dörzsölni a napot, vagy kitépni lángszirmait. 

Álmában a bárányokkal tart, végig egy szivárványon, avagy spermasugáron, az esküvőjére menetelnek, ahol levágják majd az állatokat. És ott áll már a pásztorlány, fátyol takarja arcát, kosárral a kezében, amiben élve pucolt halak vergődnek egymáson.

Reggel halott fiú fekszik az iszapban: sarkát csiklandozza a víz, szemére valaki ezüstös pikkelydarabot tett.

A pásztorlány a tó túlpartján sétál, a nádasban ráakad a levágott péniszre. Felveszi és ráprésel néhány könnycseppet szeméből, amitől az ficánkolni kezd ujjai között, azzal visszaereszti a vízbe.

Szólj hozzá!

Címkék: bőr és száraz meztelen csak jár közben fiú gyorsan akár ilyenkor vele önmagát látja keze kényszerít bárcsak kitekert különféle tapadnak A De vörösen lányt. Péniszpikkelyek sóhajtozik ábrándokat magára: megkívánná mihelyst elképzeli szeretkezést pózokban makkja izzik foszlányai leválnak péniszéről radírpiszok ujjaihoz

Csaláncérnák

2014.01.09. 12:06 Komor

Törött varrógép darabjai szerte a parton: sorra mossa ki őket a tenger; egy lány érkezik, felszedegeti az alkatrészeket, és egymáshoz illeszti őket. A szerkezet lassan összeáll. Egy régebben kisodort billegő asztalra teszi, majd egy kövek közé szorult tengeri sün tüskéjét kihúzva tűt is szerez. Már csak cérnára lenne szüksége, hogy elkezdhesse a munkát.

Ahogy sétál, és nézelődik a parton, levetett ruhadarabokra akad a homokban. A lány körbenéz, aztán leguggol, elkezdi szálakra bontogatni a nadrágot, de nehezen boldogul vele. Sorra elszakadnak, a körme megfájdul. Miközben ezzel foglalatoskodik, megpillant valakit a hullámok között. A szeméhez emeli tenyerét. Nézi az úszót. Egy fiúra ismer benne, aki a part felé közelít. Sötét haja nedvesen lóg homlokába, a víz összecsap arca előtt, ahogy hajtja magát.

A lány a háta mögé dugja a ruhából kiráncigált szakadt szálakat, miközben a fiú kikecmereg a partra, és megindul ledobott ruhái felé. A fiú szeme kikerekedik, ahogy észreveszi a gyönyörű lányt, a lánynak pedig tátva marad a szája, amikor látja, hogy a fiú meztelen. Lába között hatalmas cérnatekercs, ami alatt két kis fehér fonalgombolyag csüng. Egy sirály vijjogása szakítja szét a jelenetet.

A fényt radírozzák az égről a felhők. Zöld hullámok ölelkeznek, futnak a horizont vonala felé. A kövek közé szorult rákok ollócsattogásaitól reszket a levegő. A parton, a homokban egy lány a sirályok elhagyott tollaiból varr vitorlát.

– Na már csak egy kicsi kell, csak még egy kicsi – fogadkozik, miközben újabb és újabb adag cérnát teker le a fiúról, és fűzi bele a varrógépbe. – Ha szeretsz, ide adod!

A fiú egyre gyengébb, de képtelen nemet mondani ennek a gyönyörű lánynak. Így még egy kicsit odaad, majd még egy kicsit. A lány egy lábánál tébláboló rák ollójával nyesegeti a cérnát, további tollakat varr össze.

Elkészül a vitorla, amit a kitört asztallábakkal az asztallaphoz rögzít.

– Irány a túlpart! – rikkant fel a lány az elkészült hajó hátán. Útnak indul: maga mögött hagyja a partot, és a napon fekvő, erőtlen fiút, akinek minden cérnája most

a széltől domborodó sirálytollakat szorítja egymáshoz.

Suhan a vitorlás, a nap lassan olvasztja a viaszból gyúrt felhőket: hulló cseppjeik a vízbe pottyanva fehéres, áttetsző medúzákká változnak. A lány megörül, amikor néhány órányi hajózás után megpillantja a partot: – Szárazföld, szárazföld! – kurjongat; csak mikor elég közel él vitorlása a parthoz, akkor bizonytalanodik el: észreveszi a varrógépet, és a homokban fekvő fiút, aki még mindig eszméletlen, talán halott is. Arcát már egészen vörösre sütötte a nap. A lány nem érti, hogyan köthetett ki ugyan ott, ahonnan elindult? Hiszen végig egyenesen haladt.

A szél – mintha csak a lány akaratának engedelmeskedne – fordul, a hajó megindul az ellenkező irányba. A vitorla feszül, a fehér tollak recsegnek, ahogy megpróbálnak elmozdulni egymástól. De a cérna még mindig szoros, az asztallap szeli a habokat: a felhők hosszú, fehér vonalakat húznak a kék színű égtáblára.

– Szárazföld, szárazföld! – rikkant a lány néhány órán belül, és pár méterre a parttól a vízbe veti magát.

– Ez nem lehet! – szakad ki belőle. A homokban állva ugyanis megpillantja a varrógépet, és a fekvő fiút, kinek mozdulatlan, vörös mellkasán aprócska rákok feszülnek egymásnak ollóikkal. – Ez nem lehet! Hogy kerültem ismét vissza?

A lány sírva úszik vissza hajójához. A szél megfordul, a vitorla recseg, néhány cérna elszakad, pár toll a vízbe hull.

A nap egy ideig billeg a horizontvonalon, majd eldől, és eltűnik: egymás hátán álló fekete sakkbábukból álló éj, törött bakelitlemezekből összeillesztett éj, a sötét tollak szorosan szőtt vitorlája megdagad a rémálmok érintésétől. A lány a lebegő asztallapon fekszik, nyög és forgolódik, ahogy az álmok celluloid-szalagját bogozzák csukott szemei: látja magát, ahogy újra és újra partra talál, de újra és újra ráakad arra a halott fiúra a parton. Lassan foszlik, aprócska rákok hordják szét húsát. A bomló mellkas mögül feltárul mozdulatlan szíve, egy nagy gombolyag fonal, amit darabokra nyesnek a kis vörös állatok ollói. Északi szél, déli szél, északi szél déli szél. A sirályok használt gyufákat ráznak ki tollaikból. A lány ismét partot lát az álmában, a homokban egy csontváz, akinek a lába között gyertya ég.

– Nem lehet ezt tovább bírni! – A lány saját kiáltására ébred. A felkelő nap fényében pedig már látja a partot, ahonnan elindult, ahonnan mindig elindult, ahonnan újra és újra el fog indulni. Tovább már nem is közelít; a szél lemondó sóhaját hallva ismét megfordul, a lány pedig sírva fakad. Szinte már látja maga előtt, hogy ezzel telik hátralévő élete: parttól partig, halott fiútól halott fiúig utazik.

Félúton a vízbe veti hát magát. Épp egy hatalmas medúzaraj felhőjébe zuhan. A csípések akár apró villámcsapások: utoljára az állatok lecsüngő karját látja, megannyi fehér cérnát, valóságos fonalerdőt. Lágyan ringatóznak körülötte, simogatják a süllyedő lány arcát, megérintik sima homlokát, lelkéhez varrják a halál ében fekete tollait.

Szólj hozzá!

Címkék: és lány hogy között ami miközben alatt fiú amikor gyönyörű ahogy pedig hatalmas szeme marad szája megindul lányt felé. látja háta szakadt lánynak dugja partra mögé tátva ruhái A csaláncérnák ruhából kiráncigált szálakat kikecmereg ledobott kikerekedik észreveszi meztelen. Lába cérnatekercs

Lavórérmék

2014.01.09. 12:05 Komor

A porszívó ügynök ismét megkörnyékezi a kiszemelt házat: egész nap a sarkon áll, szívja porcicákkal tömött pipáját, kezében hűséges táskája, a fején kalap, stratégiákat gyárt, majd megindul, és becsenget. Nos, fene régimódi ház ez: a lakókat nem érdekli a porszívó. Volt valaha egy telt keblű fehér cselédük, aki öngyilkos lett, és a testét a hátsó kertben kaparták el. Amikor már nagy a kosz a lakásban, szeánszot ülnek a háziak, és megidézik ezt a halott szobalányt, aki aztán becsületesen végig dolgozza az éjszakát, sóhajtva és nyögve.

Hát, minek ilyen helyre porszívó?

– Egy fontos szabály van – mondja a prémkabátos asszony. – Olyan régi tíz filléreseket  kell a hálószoba ajtók előtt hagyni, különben megharagszik a szellem és fojtogatni kezdi az ágyban fekvőket, az ég tudja miért.

– Hölgyem, hölgyem, manapság minden lakásba kell már egy ilyen porszívó! Sehol sem dolgoztatnak már kísértetekkel!

Megint a sarkon áll és fújja a füstöt. Néha demonstrációt tart a járókelőknek: bekapcsolja rettenetes porszívóját, és elszívja a galambok lélegzetét. (Lehullt tollas húscsomók szerte a járdán.) A kéményekből porzsákjába szökik a füst, olykor fojtott sírás hangját hallani a szerkezet méhéből.

– Ez itt alighanem az öné lesz! – Halássza ki a beszippantott csecsemőt az ügynök, és visszaadja egy nőnek, akinek összement a hasa. Micsoda fokozatok vannak ezen a masinán! Elnémulnak az utcán járók, ahogy magába szippantja képregény-buborékban lebegő szavaikat ez a pokolgépezet.

Az éj perselyébe dobott pénzérmék: pucolt halak pihennek egy lavórban, a szobákban ragadt tömjénszagot az ablakon besurranó szellő hessegeti. Fényesednek a kilincsek, ahogy dolgozik a szobalány: üres szemgödreiben aprócska sírásók munkálkodnak. Nem temetnek, exhumálni készülnek régi könnyeit, amik ki is buggyannak, mikor a fürdőszobába ér a lány. Körmei a kád szélén koccannak, ahogy végigsimítja porcelán oldalát.

Mindig is szeretett volna ilyen szép kádban fürödni, ehelyett lavórban mosakodott, amiben a vacsorára készülő halakat is tisztította. Néhány levált pikkely folyton maradt az alján, így mikor fürdött, azok rátapadtak belső combjára.

– Mi vagy te, sellő? – kacagott sokszor a ház ura, azzal leseperte a lány hosszú lábáról az ezüst darabkákat, mielőtt megerőszakolta volna őt. A nagyságnak persze soha egy szót se erről, tíz filléreseket hagyott a párnája alatt a fickó, csak hogy hallgasson. D vajon hány érmévé változott pikkelyt kell összegyűjtenie ahhoz, hogy egy saját kádja legyen?

– Hölgyem, hölgyem, manapság minden lakásba kell már egy ilyen porszívó! Ez a kütyü kurvaég, hogy megfiatalítja! – esküdözik az ügynök az ajtóban (a reggeli napfény megcsillan a bejárati ajtó kilincsén). – Bekapcsolom önnek, és szépen leszívja az arcáról a ráncokat!

– Vigye innen!

Dörögni kezd az ég, ami pont jól jön most a fickónak: büszkén kiszippantja a felhőkből a villámokat.

– Talán még a jó isten is itt van már benne! – Nevetve a masina oldalára csap, de az asszonynak hiába beszél, az bevágja az ajtót.

Na ebből elég! – mérgelődik a porszívóügynök, és este visszatér, masinájával beszökik a házba, hogy felszippantsa egytől egyig az ajtó előtt hagyott tíz filléreseket.

Reggelre a lakás csillog-villog, a kilincseken szikrázik az exhumált nap fénye. Az udvaron szárítókötélre teregetett üres képregény-buborékok. A sülő hal illata odabenn betölti a házat. A lakók még mindig az ágyban fekszenek. Mozdulatlan dudorok ők csupán a frissen mosott takarón. Odafenn valaki kihúzza épp a dugót a kádból, és megindul lefolyni a víz.

Szólj hozzá!

Címkék: nem nap és ház egy ügynök majd áll kalap egész porszívó ismét valaha hűséges tömött telt megindul kezében fene régimódi gyárt sarkon érdekli ez: A Volt kiszemelt Nos Lavórérmék megkörnyékezi házat: szívja porcicákkal pipáját táskája fején stratégiákat becsenget. lakókat porszívó.

Katapult est a Roham Bárban - 2013.01.22.

2014.01.09. 12:02 Komor

Komor Zoltán, Apagyi Ferenc, Farkas György, Nagy Dániel, Szakállas Zsolt, Tépő Donát

Szólj hozzá!

Címkék: fotó irodalom est Roham Bár Katapult

Komor Zoltán: Szúnyogkór

2014.01.09. 11:54 Komor

Megjelent Komor Zoltán harmadik regénye, a Szúnyogkór, mely a Magyar Elektronikus Könyvtár oldaláról ingyenesen letölthető.

szunyogkorboritokis.jpgAz esőerdő megannyi veszélyt rejt: a ragadozószél, ha fújni kezd, lehámozza a csontról a húst, a folyóba lépve kotonpiócák szipolyozzák az ember vérét és az időpókok marásától öregszik a test. Ennek a dzsungelnek a mélyén ott tombol a szúnyogkór: néhány moszkitó rendre kiszívja az alvó emberek homlokából álmaikat, cserébe kényelmetlen rovargondolatokat hányva vissza a koponyába. A kórtól veszett az Aligátorvadász is, aki véres hadjáratot folytat a hüllők ellen, hogy megbosszulja felesége halálát. Ám hamarosan néhány komoly ellenféllel találja szembe magát: éhes liánasszonyok, veszedelmes aligátoremberek állják útját, végül minden hüllők ősanyjával, a húsz méteres telepata kígyóval, Inkanyambával kell összemérnie erejét, miközben percről percre romlik az állapota.


Absztrakt ponyva, avagy szürrealista dzsungel-kaland: Komor Zoltán részben szöveg-vagdosási technikával készült kísérleti regénye utazás egy rémálom középpontja felé.

Szólj hozzá!

Címkék: a regény és emberek ha ember kötet néhány esőerdő megannyi ott alvó kezd öregszik mélyén fújni tombol rendre Az test. folyóba Szúnyogkór veszélyt rejt: ragadozószél lehámozza csontról húst lépve kotonpiócák szipolyozzák vérét időpókok marásától Ennek dzsungelnek szúnyogkór: moszkitó kiszívja homlokából

Kajmánbölcső

2014.01.09. 11:25 Komor

Fejezet Szúnyogkór című kötetből.
_______________________________

Enyves fogakon vergődő szavak. A mosolyok húsfogata: a tükrök kopoltyúi átszűrik a test vonalait, a csupasz lélek kódorog és köhög villámokat a falevelek közé – egy kitombolt vihar fájdalmai – a sírok szűzhártyái átszakítva – az emlékezet izomláza ez.

Behemót, halott krokodilt vonszolnak a néger vadászok a faluba. A hüllő köré kötött indák megfeszülnek, recsegnek – az elejtett szörny súlyos teste hatalmas árkot húz a nedves talajba, benne véres esővíz kavarog. Ünneplő falusiak fogadják az állatot leterítő férfiakat: virágszirmokat dobálnak feléjük, azok egyből fehér lepkékké változnak – csapkodva törnek az ég felé.kajmanbolcso.jpgMint kotyvalékok szaga. Zsinegdarabok. A falusiak rég nem láttak ekkora bestiát: tapogatják, szurkálják, a gyermekek a kiálló fogakat csodálják – legalább hat méteres kajmán, farkától az orra hegyéig, kifordult szemeiből rozsdaként pereg a kegyetlenség – halála színtelen oltár – hústükör. Vállon veregetik az izmos férfiakat, a szív szökőkútja itt-ott ki is önt.

Kezdődne az ünnepség, de ekkor különös dolog történik: a halott állat fakó hasa feldagad, megpuffad, és ki is lyukad: egy kés véres hegye bújik ki a seben, majd tovább tágítja azt. A gyermekek megijednek, rögtön anyjuk mögé bújnak – a vadászok előre szegezik dárdáikat.

Az Aligátorvadász kikecmereg a döglött krokodilból, és őrült tekintetét végigjáratja a falusi gyülekezeten. Lesepri a válláról a hüllő egyik szakadt belsőségét, majd a magasba emeli kését, és diadalmas kiáltást hallat, amitől összerezzennek még a fekete vadászok is, amitől leesnek a majmok a fákról, amitől hajtincsek pattannak el a nászéjszakán, amitől megindul az anyák döglött hangyáktól csomós teje, amitől a piócák visszahányják a vért egy vízilóba.

– Ostobák! – Így kacag az Aligátorvadász (arca mérgezett égifolyó). – Ez a dög már az enyém! Biztosan azt hittétek, ti ejtettétek el! Ugyan! Három napja másztam be a mocskos állat száján, azóta módszeresen gyilkolom belülről! Szép lassan elvágtam és elrágtam belső kötéseit, kiszürcsöltem és az epét a májából, és mind a szívére köptem! Mennyit kódorogtam odabenn, mire megtaláltam a lelkét! De megtaláltam! Meg én! És most már az enyém, csak próbáljátok elvenni!

Az Aligátorvadász egyetlen szökkenéssel a földön terem. Megrázza magát, akár valami kutya, a krokodil vére cseppekben repül szét. A halál harmata. A bennszülöttek riadtan méregetik a fickót: még a leg-izmosabb négerek is félnek az Aligátorvadásztól – az a szóbeszéd járja, hogy a szúnyogkór évek óta benne lappang, és teljesen elvitte az eszét. Albínó kísértet ő, akitől tűzre lobbannak a maszkok, és a halak felöklendezik szálkáikat. Fejében egy halott menyasszony forgolódik – fájdalmas keringője elnyesi a csillagokat égre lógató zsinórokat.

– Nesztek hát, kutyák! – kacag az Aligátorvadász, és piszkos körmével a dögre mutat. – A hús a tiétek lehet!

Azzal hatalmas ugrásokkal eltűnik a fák mögött – útközben agyontapos néhány a kiálló gyökerek közt forgolódó apró gyíkot, érett gyümölcsszemként pukkannak szét kopott bakancsa alatt, majd színtelenre szív egy fákon őgyelgő kaméleont, ami ettől áttetszőn, holtan hull a földre. A falusiak köpnek egyet utána, aztán figyelmük ismét a kicsattant krokodil felé fordul: az állat szinte teljesen üres belülről – a gazfickó alighanem elfogyaszthatta a belsőségeit – a bűz majdhogynem elviselhetetlen – de ezzel csak megkönnyítette a dolgukat, hiszen dehogy kell nekik ez a hús, egyébként sem arra pályáztak. A folyó istenének készülnek áldozni – ahhoz szükséges a krokodiltetem.

a szívek – villanó legyek – távoli papírfelhők szakadnak – lebegnek a fák koronák fölött a majmok – denevérek az anyakirálynők körül – vudubabákat cipelnek a hangyák – valaki beteg?
a haragos folyó ajkukon, koponyában

csapódva sírnak – recsegnek a szirmok – őrült üstökös következik
éles kürtszó a régi istenek köhögése (a hit amputált nyelvbimbói)
(Valaki kioperálja a csontokat a virágokból – indákból font képkeret, az ősi szobrokból kikapart tekintet.)

A bennszülöttek fiúgyermeket áldoznak a folyó istenének, már hozzák is a bömbölő, néger csecsemőt, a magasba emelik, úgy cipelik körbe. (Az anyát eközben lefogják, csitítgatják – az éjszakát illesztgetik hajába.)
A ceremóniát egy kígyó maszkos férfi vezényli. Irányítására a rugdalózó csecsemőt a kibelezett krokodilba fektetik – micsoda húsbölcső – majd érkeznek az asszonyok, csontból faragott hegyes tűikkel, hajszálaikból font cérnáikkal, és elkezdik összeölteni a sebet.

mintha egyetlen ember volnának – akasztott órákból csöpögnek a percek – törzsi szokás szerint lángra lobbannak a marionett bábuk – a halott krokodilt, aminek méhében a csecsemő rúgkapál, a folyóba hajítják. A kígyó maszkos térdepel a grafitiszapban, a kezében égő ceruza, a hatalmas vízi isten könyörületét kéri. Végül összeesik, néhány vadász vontatja vissza a faluba – (teste mély árkot húz a nedves talajba, benne esővíz kavarog).

Csiszolatlan gyémánt az éj – a rémálmok zsalui puff kicsapódnak – borostyánt izzadnak az ágyak – a folyó sötét hömpölygése – krokodiltetemet cipel, amiből gyereksírás fojtott hangja szűrődik elő. Hatalmas, egyetlen gigantikus tág pupilla most az égbolt – kecses bambuszrengetegek járása – búcsúzni az esővíztől – könnyek hullnak a teába – zöld virágok menta legyek – isten száraz szökőkút.

A folyó végül a partra dobja a krokodilt. Az őserdőből két néger férfi lép elő – meztelenek – arcukon karmolás nyomok, a kezükben véres dárda, a vállukon egy-egy leterített nagymacska. Fülelnek: a fojtott sírást hallgatják, amely kiszűrődik a hüllőtetemből. Dárdáikkal megbökdösik a dögöt. Észreveszik a hasán az öltéseket. Leguggolnak, késeket vesznek elő – kiélezett óramutatók csillanásai az éjben – felnyitják a sebet, kiemelik a csecsemőt. A kisbaba a párás levegőt kaparja hurkás lábaival – puha sarkával rugdalja az éjt – bömböl, ahogy csak csöppnyi torkán kifér. A két néger férfi összenéz, majd szemükből kicsordul a könny – megcsókolják egymást.

alszol? – vonagló rémálmaimat illesztgetem az éjszakába – A távolban az Aligátorvadász – halott krokodilokból emelt trónon ül, a vízparton – kígyómaszk fedi arcát – apró gyíkok érkeznek behódolni neki – lidérchatalmak – a lélek belesimul a dzsungelbe. Egy néger férfi menyasszonyi ruhába búj, ami teli van csípős hangyákkal.

a minden fájó órája

Szerte az éjszakában halcsontvázak világítanak zölden az iszapban: megannyi földre hullt, mérgezett csillag.

Szólj hozzá!

Címkék: nem izmos az gyermekek legalább halála oltár színtelen hat rég kegyetlenség pereg láttak kajmán ekkora orra méteres A Mint Szúnyogkór kifordult Kajmánbölcső kotyvalékok szaga. Zsinegdarabok. falusiak bestiát: tapogatják szurkálják kiálló fogakat csodálják farkától hegyéig szemeiből rozsdaként hústükör. Vállon veregetik

Férfivá marva

2014.01.09. 11:23 Komor

Fejezet Szúnyogkór című kötetből.
_______________________________

Egymásnak feszülő ősi istenek a dzsungel fölött. Fogaik között fából faragott nyelvek – zsinegdarabok. A fölakasztott moszkitóhálók felröppennek az ágyakról, és baljós kísértetként forgolódnak a fák mögött. Egy hatalmas pók órát sző az egyik ágra: mutatói pörögnek, amitől rögtön megöregednek, és holtan esnek össze a közelben kódorgó vadállatok.

A faluban férfivá avatás zajlik. Valóságos dárdaerdő csiklandozza az ég éjtől vemhes hasát. Egy leterített víziló vérében mossák kezeiket a tűz körül forgolódó vadászok; fülükben, nyakukban, mellbimbójukban egymáshoz koccannak a csontkarikák. Hamarosan elővezetik az ifjakat. A tizenöt éves néger fiúk reszketve lépnek ki a kunyhókból, mögöttük édesanyjuk integető, telt keblű alakja – arcáról a megszáradt könny vakolata pereg.ferfiva.jpgA fiúkat felsorakoztatják a főtéren. A ceremónián egyedül férfiak vehetnek részt, ennek kiszűrésére mindenki teljesen pucér. Az arcokat azonban törzsi maszkok takarják: vicsorba torzult ősi isten-arcok, krokodil-maszkok, felsíró csecsemő orcák, véres denevér pofák, megkínzott menyasszonyok rózsatövis-sebzett pofija, az Aligátorvadász magánycsikk gyújtotta arca, az erdei lények visító, acsargó pofázmánya, egy vonagló orvos szúnyogkortól lázlobbant tekintete.

A barna virágcsokrok és a madarak – a szív döglött muslica – hangtalan földek. A kígyók kitört méregfogai feketére égett gyufaszálak. Meleg gyöngyök: a fáklyák reszkető fényében ijedten csillannak a fiúszemek. A maszkos férfiak vödröket hordanak a falu terére, benne fekete hangyák izegnek – fekete csillanás – apró kitingolyók koccanásai. Nagy, reszkető kupacba öntik a rovarokat. Micsoda bolyok ezek! Fiúk, aki egy ilyen bolyt meghág, egyből férfi lesz! Persze, hogy vonakodnak ettől a próbatételtől a legények. De melyikük ne akarna végre felnőtt lenni? *

ez itt kard – oltár – törött evező – komorzöld csiganyál csöppen a nyelvekről. A kínok panírja. Véres, mákos spermacsomók – átordítani az éjszakát, a hangjuk pont olyan, mint száz bivalyé, akik most tapossák a földbe az isteneket. Az ősi mellekből csöpögő bánat szürcsölőinek sírása ilyen. A virágszirmokba zárt rontó démonok sikoltása ilyen.

A fiúk meztelenül a hangyabolyban hemperegnek, a felnőttek közben vad kacagásba kezdenek – nevetésük elkeveredik a sok jajjal és jujjal. Ahogy rázza őket a vihogás, lehull róluk az álca: a maszkok érett gyümölcsként a földre pottyannak, és kislány arcok kerülnek elő mögülük. Micsoda átverés! A lábuk között egy kövérre hízott pióca fityeg, két csigaház fölött – férfiaknak adták ki magukat a kislányok, hogy megvicceljék bátyjaikat. A fiúk tagja vörösen izzik a csípésektől. A szemükben haragrózsa bontja ki szirmait, ahogy húgaikra néznek. Azok ijedtükben hátrálni kezdenek, és még a dárda is kiesik a kezükből. A fiúk odaugranak, és elkobozzák a fegyvereket. Az égbe fúrják, üvöltenek, majd megindulnak a lánykák felé. Azok riadtan futnak szét az éjben, be az erdőbe, a nedves levelek homlokuknak csapódnak. A legények utánuk vágtatnak, mint a felbőszült vadkanok; meztelenül rohannak át az éjszakán, üvöltve. Pókháló-kattogás. Minden megtett ugrással változik testük: izmaik hatalmasra duzzadnak, az arcukon kihajtanak az első szőrszálak – sorban, egymás után – végül valóságos erdővé sűrűsödnek.

Sehol sincsenek már fiúk. Férfiak érik utol és teperik le a lányokat, akik maguk is kigömbölyödtek a dzsungelhajsza során: tömör, fekete melleiket markolásszák a szakállas bennszülöttek, majd a hajuknál fogva húzzák be őket egy óriáskígyó nyitott száján. A hatalmas hüllő sorra nyeli el a párokat; mikor az utolsó is besétált a torkán, óvatosan csukja össze állkapcsát. Mozdulatlan szemei üveggolyók. Felpuffadt hasából vad nyögések hangja szűrődik ki. Villás nyelvét öltögeti a holdra, miközben fel és le ugrál nászgyomra.

fekete szellem – porból szőtt fogak – mennykő pókháló – dárdaszakáll – a dzsungel keringője. zöld sós–nedves kavargó. lucskos lótuszok. elégni a bőrfényben. A dobok kiokádják lelküket. Majd elcsöndesedik az éj: egy dárdahegy vágja ki belülről az óriáskígyót. Mosolygó száj a nyílt seb – sorban sétálnak ki belőle a szakállas férfiak. Egymás széles vállát veregetik, és elindulnak, vissza a faluba. Hamarosan a nők is kikecmeregnek a széthasadt hüllőből. Véres hajuk arcukhoz tapad. Kéz a kézben andalognak haza; amerre járnak, apró spermacsöppeket hagynak maguk után – ezek a cseppek fehéren világítanak az éjben, akár a fényes bogarak – akár a varázskövek – akár a csillagok.

Akik a folyó hullámzását tapogatják. A zsebórákba mászott férgek. Az esős évszak veszi most kezdetét. A nők szépen kigömbölyödnek. A záporban mossák hatalmas hasukat. Törzsi dalt énekelnek, amikor meglepi őket a szülési fájdalom. A kunyhóban riadt tekintetű anyák segédkeznek: vödröket tesznek a vajúdó nők alá, akiknek a sikolyai szétszaggatják a falu fölött a felhőket. Fekete hangyák zubognak combjaik közül ezekbe a vödrökbe. A rovarok össze–vissza csípik közben belülről az anyákat.

A kunyhó ajtajában a férfivá cseperedett fiúk állnak. Húgaikon kacagnak, szakállas arcukon mozdulatlan elégtétel, rovarelégtétel, maszk-elégedettség. Péniszük vérrel telt pióca, tovább hízik és hízik a látványtól, míg le nem pottyan, hogy jóllakottan száradjon ki a porban.

A homlok kopoltyúja nem szűr tovább. Férfiak az éjben – lábuk között odaforrasztott óramutatók – hamisítványok – a nők sikítva szaladnak előlük – akit utolérnek, és meghágnak, az rögtön megöregszik, és elandalog meghalni magányosan a fák közé. A felhők felett, a csillagos égen, a spermacsöppek nyomán két nemtelen ősi isten feszül egymásnak – a nappal és az éj – lepottyant péniszük egy-egy halott óriáskígyó, amit belülről hasítanak szét most vérbő dárdahegyek.

* Brazíliában a Satere-Mawe törzs szintén hangyákat használ a férfivá avatáshoz: az ún. Golyó hangya (Paraponera clavata) nevét csípése után kapta, amely fájdalomszintben megközelíti a húsba csapódó puskagolyóét. Marása csillapíthatatlan, lüktető, égető érzést vált ki, a befecskendezett méreg 24 órán át nem veszít hatásából. Mivel blokkolja az idegeket, a végtagok használhatatlanná válnak a csípés hatására. A férfivá avatási rituálé a következőképp zajlik: a törzs férfitagjai füsttel csalogatják ki járataikból ezeket a rovarokat. A nők által készített kesudió-levél főzetet használják a hangyák lenyugtatására. Az elkábult ízeltlábúakat az asz-szonyok pálmakesztyűkbe fűzik (120-at mindegyikbe), majd ismét felhergelik az állatokat füsttel. A kesztyűt tíz percig kell viselnie mindkét kezén a fiatal fiúknak, akik a ceremónia során olyan szintű fájdalmat élnek át, amitől egyfajta delíriumos állapotba kerülnek. A férfivá avatás gyakran hónapokon, éveken át húzódik, a fiúknak 20-szor kell megismételniük a procedúrát.

Szólj hozzá!

Címkék: nem és hogy le ki pióca tovább fiúk homlok telt mozdulatlan míg szakállas kunyhó tovább. szűr elégtétel hízik A pottyan arcukon Szúnyogkór Férfivá marva Férfivá marva ajtajában cseperedett állnak. Húgaikon kacagnak rovarelégtétel maszk-elégedettség. Péniszük vérrel látványtól jóllakottan száradjon porban. kopoltyúja

süti beállítások módosítása