A bűvész sokáig csak ácsingózik csinos segédnője után, de randevúra hívni nem meri. Később aztán remek alkalom adódik erre, amikor egy félre sikerült kettéfűrészelős trükk után ki kell valahogy engesztelnie a lányt. Az asszisztense rögtön elfogadja a felkínált randit, így már csak az a kérdés, hogy a mágus a nő melyik felét vigye magával este. Túlságosan rámenősnek tűnne, ha az alsót választaná, így végül a felsőt cipeli el egy puccos kis étterembe. Az est kellemetlen hangulatban telik. A lenyelt vacsorafalatok alul rögtön kipotyognak a félbe vágott nőből. A mágus előzékenyen úgy tesz, mintha nem venné észre, és lábával az asztal alá rugdossa a megcsócsált ételgalacsinokat. Később aztán hazaviszi a lányt, aki kacéran felajánlja neki, hogy vigye be a hálószobába az alsó felét. A bűvésznek persze nem kell kétszer mondani, és egy szenvedélyes éjszaka után újabb randevúban egyezik meg a nő felső részével.
Ahogy telnek azonban a hetek, a férfi egyre inkább ráun a nő felső részére. Un már a megemésztetlen ételben tapicskolni az asztal alatt, ugyanakkor az alsó részével egyre jobban kijönnek az ágyban. Titkos találkákra cipeli hát a nő alfelét. De a nő felső fele is követeli a randevúkat. Ilyenkor elcipeli újra az étterembe, rendel neki vacsorát, egy üveg bort, majd kikérezkedik a vécébe, és hazaszökik a nő alsófeléhez, még mielőtt a torzó elkezdené magába lapátolni a falatokat. Egy ilyen alkalom után pont a nő alfelével hancurozik otthon, amikor is kopognak az ajtón. Meglepetésére a nő felső fele az – részeg, a pincér cipelte egészen idáig, úgy csimpaszkodik az öltönyös fickóba, mint egy pókmajom.
– Az alfelemért jöttünk. Odaígértem ennek a fickónak! – böfögi a részeg nő, és a vigyorgó pingvin pasas felé bök.
– Ezt nem teheted, mi… – kezdené a bűvész, de a tekintete lepattan a nőről. – Jó. A hálóban van.
Az izgatott pincér lerakja a fotelba a nő felső részét, majd becsörtet a hálószobába. Fordul a kulcs, a mágus pedig lemondó arccal sétálgat fel és alá, végül tölt a nőnek egy italt. Az belekortyol, de a lötty nagy része kicsorog belőle alul.
– Neked nincs is szíved – szögezi le a lány, poharát forgatva. A mágus úgy gondolja elüti egy viccel a dolgot: – Dehogy is nincs, mindjárt ide varázsolom! – mondja, és benyúl az ingébe. Meglepetésére valami puhát és szőröset tapint a bőre és az anyag között. Egy megfulladt nyulat húz ki onnan. Rázni kezdi, de az ernyedten csüng alá. Végül fáradtan a sarokba hajítja, és tölt magának is egy italt.
________________________
Tanúja leszek a buszon, ahogy egy szatír egy fiatal lányt molesztál. Széttárja hosszú, fekete kabátját, és a lába között lévő rubik kockát mutogatja neki.
- Na ezt rakd ki, kislány! - noszogatja, az meg láthatóan kihívásnak veszi, elkezdi tekergetni a bűvös kockát. Ahogy ringlispílbe kezdenek a színek, hangosan nyögdécsel a fickó. Ám néhány perc után túl jut a csúcsponton, és megpróbálja visszagombolni a ruháját. A lány azonban teljesen belefeledkezett már a feladványba, mérgesen rántja szét ismét a ballonkabátot. A busz többi utasa közelebb húzódik, tanácsokat osztanak, merre forgassa a kockát, hogy kijöjjenek az egységes színes oldalak. Majd ők is beszállnak a dologba, mérgelődve csavargatják a játékszert. A perverz egyre kellemetlenebbül érzi magát, jelez az izgatott utas közönségnek, hogy ő bizony hamarosan leszállna, de mit sem törődnek vele. Majd amikor hátrálni próbál, leteperik a földre, lefogják, és folytatódik a játék.
- A franc essen belé, már majdnem kiraktam! - kiabál egy középkorú asszony, és mérgében kiszakítja a játékot a fickó lába közül. A kocka azóta kéz a kézről kézre vándorol, mindenki csavarhat rajta ötöt, aztán tovább kell adnia. A buszsofőr már majdnem kirakta, de aztán elrontotta az egészet egy tinédzser fiú. A lány a földön heverő szatírnak is odanyújtja, hátha ő tudja, hogyan kell kirakni, de az csak fájdalmasan nyöszörög, és mentőért kiabál, vér csorog a lába közül. Zavar minket a koncentrációban. A következő megállóban leszállítjuk a buszról. Aztán visszatérünk a kockához.
________________________
Rövid nadrágot húzok, egy pöttyös labdát veszek a hónom alá, és kimegyek a parkba molesztálni a pedofilokat. Cukorkáért könyörgök nekik, amikor nem figyelnek, megpróbálom hosszú ballonkabátjukba csúsztatni a kezem, de leráznak. Az egyik végül megelégeli a dolgot, és rám hívja a rendőrséget. Elvezetnek. Egy cellába kerülök, társam egy kislány ruhába öltözött nő, pityeregve dobáljuk egymásnak a pöttyös labdát. Később találunk egy krétát a sarokban, és egész délután ickázunk. Jól érezzük magunkat, elmesélem neki, hogyha felnövök, tűzoltó szeretnék lenni. Azt is mondom, hogy feleségül fogom őt venni, erre azt feleli, hogy ő már megígérte a szomszéd kisfiúnak, Petikének, hogy feleségül megy hozzá. Ő ha felnő, hajókapitány lesz, újságolja.
Délután kiengednek, este pedig már az ablakban állok. Cigire gyújtok, a füst hátán egy aprócska vitorlás hajót látok, rajta áll Petike és a lány, zizi cukrot esznek, és átrepülnek a város fölött. Elnyomom a cigit és visszamászom a rácsos ágyba.
________________________
Csibecsont Mary című novellám olvasható angolul a ma megjelent Crack the Spine magazinban:
Továbbá ma jött meg postán a The Gap-Toothed Madness kiadványa is az USA-ból, benne a Vadász és a lányka kisprózámmal - egy nagyon jó kép társaságában jelent meg a szöveg.