Top 3

  1. Fityma-gólem
    Fityma-gólemAznap este a zsidó fiúk a párnájuk alá dugták a fitymájukat, hátha meglátogatja őket a fitymatündér, és hagy némi túrót cserébe. De végül csak a rabbit sikerült ezzel kicsalniuk az ágy alól: megannyi...
  2. Kakukkos pina
    Kakukkos pinaA cowboy-t születése óta üldözte egy kilőtt pisztolygolyó. Amikor a világra jött, az apja berúgott és örömében a levegőbe lőtt régi, ócska colt-jával; a golyó pedig elindult, járatot fúrva a felhőkbe,...
  3. Húgycsőbalerína
    HúgycsőbalerínaA húgycsőbalerínám egy elvétett táncmozdulat miatt kesereg, emiatt egész nap áttetsző nedvek csorognak a péniszemből. A pirouette á lá seconde nem egyszerű dolog, és bár nem panaszkodhatom a méretre,...

Komor Zoltán

1986. június 14-én születtem Debrecenben. Jelenleg Nyíregyházán élek, ahol főiskolai tanulmányaimat végeztem. Elsősorban szürrealista rövid prózákat írok.

meme.jpg

Írásaim különböző pályázatokon (Irodalmi Rádió, Napút, stb.) szerepeltek sikeresen és jelentek meg antológiákban. Emellett magyar („KULTer”, „Képírás”, „A Vörös Postakocsi”) és amerikai („theNewerYork”, „Caliban Online”, „Bizarro Central”, „Thrice Fiction Magazine”, stb.) folyóiratokban publikáltam. A Cédrus Művészeti Alapítvány 2013-as Kortárs irodalmi alkotások pályázatán nívódíjas lettem. Az elsősorban posztmodern és neoavantgárd szövegeket publikáló Katapult Kortárs Alkotói Oldal főszerkesztője és a József Attila Kör tagja vagyok.

2014-ben jelent meg első angol nyelvű Flamingos in the Ashtray című novellás kötetem Amerikában, a Burning Bulb Publishing kiadó gondozásában. 

flamingosintheashtray.jpg

Második angolnyelvű kötetemet, a Tumour-djinn-t az amerikai MorbidbookS adta ki 2014 decemberében.

tumour_djinn.jpg

 
Harmadik angol nyelvű kötetem Turdmummy címmel 2016 decemberében jelent meg Amerikában a Strangehouse Books kiadásában.

turdmummy.jpg

Theremin zenéim

Bejegyzések

Nemes Z. Márió ajánlója

Komor Zoltán a kortárs fiatal próza egyik legérdekesebb alkotója. Hihetetlenül produktív szerzőről van szó, aki már most számos magánkiadásban, illetve amerikai kiadóknál megjelent kötettel rendelkezik. Az amerikai kontextus nem esetleges módon adódik Komornál, hiszen az általa művelt  ún. bizarro fiction jelenleg az Egyesült Államok underground prózairodalmának egyik jelentős vonulata. A bizarro olyan esztétikaként írható le, mely a különböző pop- és szubkulturális regisztereket ötvözi a szürrealista és (neo)avantgárd írásmódokkal, mégpedig rendkívül intenzív és önreflexív módon. Komor írásai a magyar irodalom felől nézve tekinthetőek egyfajta (neo)szürreális kisprózáknak, melyek Hernádi, Hajnóczy és Hajas Tibor nyomdokain haladva a jelentésalkotás, illetve a higiéniai és ízléshatárok összezavarására törekednek. Vagyis egy következetes, ám mégis játékos szövegvilágról van szó, mely ironikus pimaszságában az art-punk attitűdhöz is köthető. A provokáció nem öncél, hanem egy olyan kultúrkritikai stratégia része, mely a kultúráról való gondolkodásunk, az elszeparált dimenziók és szembenállások (magaskultúra versus tömegkultúra) felnyitására irányul. Komor nemcsak a magyar, hanem az amerikai mezőnyben is kitűnik sajátos írásmódjával, mely leginkább a beszédmód líraiságának köszönhető, hiszen szövegei nemcsak kulturális, hanem műnemi hibridek is egyszersmind. Lírai horrorvilágán meglátszik a népi szürrealizmus hagyatéka, mely tradíciót a posztmodern világ entrópiájával ütközteti, hogy az eredmény olyan költészetté minősüljön át, mely egyszerre kiszámíthatatlan és – a maga poszthumán módján – megható.

Nemes Z. Márió

Hangoskönyvek


Random megjelenések

Lebbencs-Cthulhu c. kisprózám megjelent a Black Aetherben

blackaetherborito.png

Plázafej c. kisprózám megjelent a Galaktikában

galaktikaborito.png

Megjelent a Robotcigány!

robotciganyborito.jpg


Felgyújtott delfinek
c. versem megjelent a Prae folyóiratban

praeborito.jpg


Fekália-múmia c. kisprózám megjelent a Symposion folyóirat HybridRealm című tematikus lapszámában

hybridrealmborito.jpg

Bejegyzések

  • MESÉK KAPTÁRVÁROSBÓL
    MESÉK KAPTÁRVÁROSBÓLMesék Kaptárvárosból című regényem továbbra is rendelhető a kiadótól. Ára: 1940 ft. Hátszöveg:Ismét beköszönt az éjszaka, és a város tarka neonpillái felnyílnak: kezdetét veszi egy újabb rémálom a...
  • SZÁNKÓVAL RÉGBE{ha suhansz}
    SZÁNKÓVAL RÉGBE{ha suhansz}Végül lehozod a padlásról azt az ócska, régi, gyerekkori szánkót: tiszta pókháló, fájdalmasan reccsen, ahogy felnőtt testtel ráülsz. És mintha csak erre várt volna, siklani kezd, s hirtelen azt érzed,...
  • A MÉHÉSZ{amikor igazán boldog vagy, ugye}
    A MÉHÉSZ{amikor igazán boldog vagy, ugye}A férfi kisétált a kertbe, hogy összegyűjtse a mézet a kaptárból. Miközben körbe dongták a rovarok, és kis üvegbe lapátolta a folyékony aranyat, arra gondolt, boldog. Jó kedve akkor sem párolgott...
  • ISTEN BÁBOZIK{tulajdonképp bármikor}
    ISTEN BÁBOZIK{tulajdonképp bármikor}Sétálsz az utcán, és hirtelen jó kedved támad. Valósággal megrészegít a szabadság tudat, fel is ugrasz a levegőbe, hogy pördülj magad körül néhányat. Ezzel persze teljesen összegubancolod a kezedből...
  • HAJÓTÖRÖTT MAGASAN{ha úsznak a felhők}
    HAJÓTÖRÖTT MAGASAN{ha úsznak a felhők}A kertben ülsz és a felhőket figyeled. Egyszer csak egy lakatlan sziget úszik át az égen, egy hajótöröttel, aki egy pálma fa alatt gubbaszt, és a szakállát simogatja. Kiáltasz neki, hogy ugorjon csak,...
  • NEDVES ÁLMOK{este}
    NEDVES ÁLMOK{este}A lány - miközben alvó párját nézi egy éjszaka - aprócska ajtót fedez fel a fiú homlokán. Kíváncsian nyitja ki, s ahogy beles rajta, kicsi meztelenül futkározó lányokat pillant meg. Őrült féltékenység...
  • KILINCS NŐTT{egykor}
    KILINCS NŐTT{egykor}A fiú észre sem vette, hogy kilincs nőtt a mellkasába, csak mikor lányok kezdtek bejárkálni rajta, tudatosult benne, hogy van rajta egy ajtó. Olykor maga is kitárta, de nem látott semmit, csupán...
  • A megnyúzott vitorlás
    A megnyúzott vitorlásA novella megjelent a theNewerYork-ban, angolul olvasható az Electric Encyclopedia of Experimental Literature (theEEEL) oldalán._______________________________ A parton hálóba akadt kagylók...
  • Fekete múzsák, avagy mesék a varjakról
    Fekete múzsák, avagy mesék a varjakrólSzerző: Komor Zoltán | Előadja: Virág GergelyMegjelenés: Magánkiadás, Pécs, 2013 | ISBN 978-963-89901-6-7A felvételt az Irodalmi Rádió készítette
  • Felgyújtott delfinek
    Felgyújtott delfinekegy ideje már a csipkebokrokat is nekünk kell felgyújtanunk és belekiabálni a tűzbe a próféciát alkotószabadság díszkoporsóban – a jószomszédság alapja hogy nem pletykálunk a felettünk lakóról még...
  • A halott csivava
    A halott csivavaA rövid próza megjelent az amerikai Caliban Online 13. számában. _______________________________   A fényből veszik a levegőt a holtak. Ha lekapcsolod a villanyt, csörömpölni kezdenek a...
  • Lélekkerámia
    Lélekkerámiakülönös éjszakát feszítettél közénk. szemedbe nézek, létra göndörödik elő a pupilládból, körömnyi tűzoltók másznak le rajta, mögöttük fáradt füst, akár a novemberi köd. most olthatták el a lelked....
  • Tériszony
    TériszonyOlykor aprócska repülőgép érkezik a semmiből, akkora mint egy gyufa feje, és körberöpködi a koponyámat, mint valami idegesítő légy, hogy aztán egyenest berepüljön a fülemen. Ott leszáll dobogó...
  • Párnamáglya
    PárnamáglyaFejezet Az Égi istálló című kötetből.A novella megjelent az amerikai Exit Strata c. irodalmi folyóiratban. _______________________________ Lefesti a falut az álom. Lakatlan taktus sistereg a...
  • A művészet halála
    A művészet halálaüres füzetlapok fogócskáznak egy kihalt sikátorban,egy hajléktalan kukák mögül figyeli a különös keringőt.rég feledett írások, soha be nem fejezett novellák kísérteteiaz alkonyatban. halottak mind.egy...
  • A jóstor
    A jóstorFejezet Az Égi istálló című kötetből.A novella megjelent az amerikai Caliban Online irodalmi folyóiratban. _______________________________ A kéményeknek támaszkodó hideg. Recsegnek a...
  • Eltévedni a körhintával
    Eltévedni a körhintávalA szöveg megjelent az amerikai Thrice Fiction Magazine-ban. _______________________________ A fogorvos mindig a zsebébe csúsztatta a kihúzott fogakat. A szóbeszéd szerint volt egy kiskertje, ahol...
  • Vágójelek - cut up költészet
    Vágójelek - cut up költészetszövegvágatok Antalovics Péter, Apagyi Ferenc, Komor Zoltán, Nagy Dániel, Szakállas Zsolt, Tépő Donát és Zsuponyó Gábor szavainak a felhasználásával EGYMÁSBA GYÜMÖLCSÖZ bemagolt tintamarcang...
  • Tyúkkörték
    TyúkkörtékFejezet Az Égi istálló című kötetből. A novella megjelent az amerikai Gone Lawn magazinban. _______________________________ A hold meglocsolja a házakat. Az asszonyok a faluban egyszerre...
  • Hamvasztókamra
    Hamvasztókamraolykor zárlatos lesz a szív és kiég benne a villanykörte persze hiába is cseréled az újban is rögtön szétpukkan az izzószál egyedül a gondolatok fénylenek rendületlenül a sötét szobákban és ahogy...
  • Lisztlevente
    LisztleventeFejezet Az Égi istálló című kötetből. _______________________________ Méhkaptárt tojnak a tyúkok. A gyászmise vésztartalékát osztogatják egymás között a virrasztók: a küllőkulcs megkínozza a köhögő...
  • A bárányszüret
    A bárányszüretA novella a Kulter.hu -n jelent meg először. _______________________________ Juhok kaparják a zöldellő mezőt patás lábaikkal. Mint a kutyák, úgy ássák a földet. Szimatolnak, láthatóan bűvöletben...
  • A mennyguberálók
    A mennyguberálókéhes murénák leselkednek az utcai telefonkagylókból szemük a masinába dobott pénzérme unottságával csillan olykor tátott szájjal nekiiramodnak és elnyelik a telefonba suttogott szerelmes szavakat így...
  • Egy szénában lelt ara
    Egy szénában lelt araFejezet Az Égi istálló című kötetből._______________________________ Egy kibelezett zongora fekszik a határban. Kitört lábait a varjak piszkálják csőrükkel, billentyűit néhány tehén legeli le, ahogy...
  • A vadász és a lányka
    A vadász és a lánykaEgy erdőben alvó lánnyal közösül a vadász. A lány azt álmodja közben, hogy őzsuta, akit vadász üldöz, a lába között hatalmas füstölgő mordállyal.A lány döbbenten figyeli hónapokig növekvő hasát, senki...
  • A nagytakarítás
    A nagytakarításFejezet Az Égi istálló című kötetből. A szöveg megjelent az amerikai Lucid Play Publishing kiadványában. _______________________________ A határban egy felborult szekér kitört kerekein acsarkodnak...
  • Lélegzet nálad
    Lélegzet nálada szobádban gyökereket ereszt az ágyapró pihék keringőznek a beszűrődő fényben egy megkorbácsolt angyal szárnyaibóla talpunkkal feszegetett padlódeszkák alatt kagylóka kagylók belsejében gyöngy...
  • Kádvitézek
    KádvitézekFejezet Az Égi istálló című kötetből. A szöveg megjelent az amerikai Caliban Online magazinban._______________________________ Talicskán érkezik meg az éj a faluba. A rozsdás kerekek nyikorgása...
  • Tumoros felhők
    Tumoros felhők– a ct gépbe puskát bevinni tilos – figyelmeztetik a nővérkék a vadászt – ne féljenek angyalkák veszélytelen a golyókat már rég kioperálták – felel az meg de egyikük sem érti a viccet a vadásznak a...
  • A falusi tanító
    A falusi tanítóFejezet Az Égi istálló című kötetből._______________________________ A falubeliek a harangnyelv helyére szerelnek egy döglött macskát. Amikor kezdetét veszi a déli kongatás, az állat előre-hátra...

Placenta-magyar

2016.05.05. 15:59 Komor

Rendelek az internetről egy Nagy-Magyarország alakú méhlepényt, hogy lenyűgözzem a szomszédban lakó hungarista csajt. Egy ideje szeretnék bejárást kapni rovásírásos tangájába, de a hozzá járó kigyúrt, kopasz szittya-motorosok mellett nem nagyon rúghattam eddig labdába. Na de majd most!

placentamagyar.jpg

Formaldehides üvegbe teszem a Nagy-Magyarország placentát, és becsengetek hozzá. Beadom neki, hogy ezzel jöttem a világra, ő pedig máris táltosnak meg sámánnak hív. Az üveget simogatja, és azt mondja, büszkén viselnem kéne a méhlepényt, hogy ezzel is emlékeztessem az embereket Trianon igazságtalanságára. Kivesszük tehát a formaldehidből, és a hasamhoz kötözzük egy bőrövvel. A csaj ettől rendesen felizgul, lehúzza a nadrágomat és a szájába veszi lüktető farkam. Ujjai közben a rám csatolt barna, vénás lepénnyel játszanak. Hamarosan pedig felváltva nyalja és szopja a péniszem és a placentát – nyelve felszántja Felvidéket, és behatol Erdély szivacsos sűrűjébe.

Délután elvisz egy szalonba, ahol rovásírásos szöveget tetováltatunk a placentámra. Rámutatok egy furcsa, z betű jelre, hogy ez mit jelent. Egy ideig gondolkodik, majd azt mondja, azt jelenti, hogy nem, nem, soha!

– És ez a sátor szerű valami?

– Vesszen Trianon.

– Oké.

Kora este kivisz a városligetbe babgulyásfőzésre az árpádsávos pajtásaihoz. Tűzijátékok robbannak bennem, amikor úgy mutat be, mint a pasiját. Egy ideig gyanakvóan méregetnek a hungaro-haverok, de aztán meglátják a hozzám kötözött tetovált placentát, és rögtön a keblükre ölelnek. Nem telik bele sok időbe, már részegen dülöngélünk a pálinkától, a méhlepényemet pedig a rotyogó babgulyásba lógatjuk, hogy némi hazafias ízt kapjon a leves. Otthon aztán egymásnak esünk barátnőmmel. Miközben arcát a herezacskómhoz préseli, feldugja magának a lecsatolt placentát, csak hogy aztán óvatosan kitolja magából. A gondolat, hogy megszüli újra és újra Nagy-Magyarországot, őrületes orgazmusba kergeti.

Később aztán, miközben a fanszőrömet és a méhlepény maradékokat szedegeti a fogai közül, megpróbálok ismerkedni vele.

– És ö, mit lehet rólad tudni? – kérdezem bizonytalanul. Egy ideig néz csak rám, majd megrántja a vállát, és azt feleli: – Magyar vagyok.

– Én is magyar vagyok – Bólintok.

– A Kárpát-medencébe születtünk! – húzza ki magát.

– Igen – biztatom. – De ezentúl is biztos van valami, amiben jó vagy, meg büszke vagy rá, meg ilyenek – kockáztatom meg.

Rám néz, és azt mondja: – Büszke vagyok rá, hogy magyarnak születtem. – Majd csönd telepszik ránk. Végül azt mondja: – Baszunk?

És baszunk. Mert bár nem említette, hogy büszke lenne rá, de remekül dug. A placenta viszont hamarosan elkezd rohadni. Valami ősi, bűzös mocsárszag küzdi magát felszínre a száradó barna szövetkupacból. Rádöbbenek, így nem sokáig fog tartani az új párkapcsolatom. A barátnőm bele sem gondolt ebbe, amikor kivetette a formaldehides üvegből a placentám. Talán azt hitte, a táltosoknak nem rohad el a méhlepénye. Gyorsan újat kell rendelnem az internetről, mielőtt még megneszelne valamit. Írok az eladónak, hogy azóta nem szült-e egy újabb méhlepényt. Azt válaszolja, nagyon jó, hogy írtam, mert már ő is írni akart nekem, csak még nem tudta, hogyan kezdjen mondandójához: történt ugyanis egy kis kavar, úgy fest a méhlepény helyett a gyerekét küldte el nekem.

– Izé, olyan kis ronda volt, nehéz volt megkülönböztetni a kettőt – vallja be. Ránézek a placentára. Hirtelen felfedezem, hogy bizony szája és szemei vannak. Nahát, ez tényleg nem egy méhlepény, hanem egy csúf, Nagy-Magyarország alakú csecsemő. Megörülök a dolognak, mert ez azt jelenti, még mindig meg van valahol a placenta, és talán jobb állapotban van a gyereknél. Az eladó viszont nem hajlandó eladni nekem. Azt mondja, ha már elbaszta a dolgot, és nincs csecsemő, megpróbálja felnevelni a méhlepényt. Felhívom telefonon, hogy élő szóban győzködjem kicsit, de hajthatatlan. A háttérben a placenta épp bömbölni tanul. De mégis micsoda anya az ilyen! Rendelek mástól egy placentát, igaz, nem Nagy-Magyarország alakú, de majd megdolgozom, és az lesz. Másnapra ki is hozzák. Alakra inkább Románia, de abból lehet Nagy-Magyarországot gyártani. Viszont gőgicsél, és vergődik – nem vagyok benne biztos, hogy ez az eladó nem a gyerekét küldte el. Sebaj, akkor is Nagy-Magyarország lesz belőle. Egy ideig a konyhapulthoz csapkodom, hogy felpuhuljon, aztán gyúrni kezdem – végül körbevágom a konyhakéssel, ügyelve a szent határvonalakra. A levágott nyesedékek mögül ömleni kezd a vér, amit szalvétával itatok. Végül rárajzolom a nem, nem soha és a vesszen Trianon rovásjeleket, majd a hasamhoz csatolom a szörcsögő szövet-országot. Kanosan csengetek be a barátnőmhöz, ám nem nyitja ki az ajtót és különös zajokat hallok bentről kiszűrődni. Az ajtó viszont nyitva, így hát beengedem magam. Hosszú vércsíkot húzok a padlón, ahogy behatolok. És ott a barátnőm, térdepel és épp egy fiatal srácot szop, aki azt kiabálja: – Szopd csak a turul-tejet!

A barátnőm ijedten pillant rám, majd reszkető hangon megszólal: – Ne haragudj... de... de neki turul alakú a farka...

És tényleg az. De kirohanok a lakásból. Otthon bezárkózom a szekrénybe, a hozzám szíjazott csonka, nedvedző csecsemő-placentát simogatom, az pedig vért okád és hörögve reszket a hasamon, mint egy ijedt állat.

– Mindent elvettek tőlem, de legalább még magyar vagyok – motyogom a ruhamolyoknak, és a szekrénylakó rovarok azt mondják, ennyi talán elég is egy identitáshoz, hiszen ők is sokszor a szekrénnyel azonosítják magukat – mit nem adnának érte, ha kabátok lógnának bennük, ezért is tömik magukat ruhával.

Máskülönben a méhlepénynek legalább olyan joga van táplálkozni egy csecsemőből, mint fordítva.

Szólj hozzá!

Címkék: Placenta-magyar

A bejegyzés trackback címe:

https://komor.blog.hu/api/trackback/id/tr818689128

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása